Havadan - Sudan Yukarıdaki kategorilerin hiçbiri uymadı mı? Buraya alalım...

Geri git   İngiltere Forumları » İngiltere hakkında... » Havadan - Sudan »

Şiirlerle konuşalım..

Cevapla
 
Seçenekler Stil
Alt 13.01.2009   #1
copcopyener
Kıdemli Üye
 
Üyelik tarihi: Jan 2009
Yazılar: 146
Şiirlerle konuşalım..

Bir Türkiye akşamından kucak dolusu sevgiler.(açtığım başlık itibariyle böle bi giriş yaptım)
Şiiri sevenler şiirden haz alanlar vede alakasız konularda şiir yazanlarburaya..
Ben çok güzel patlaşımların olacağına inanıyorum.Hadi ilki benden çok beğendiğim bi şiir.Sunay Akın'dan..
ÇEKMECE
Büyüklerle ben yapamıyorum
çocuklar da almıyor beni oyunlarına
devlet dairesinde
yangından kurtarılmayacak
sıkışmış bir çekmece gibiyim
açılamıyorum sana

Kardeşiyle sokaklarda hep
bir örnek giydirilen sen
nasıl sevmezsin eşitliği
yürürken düşen çoraplarını
aynı hizaya getirmek için
annen değil miydi önünde diz çöken

Öpüşme sahnesinin tam ortasında
içeri girdiğin yazlık sinemanın
yer göstericisiyim
yürüyorsun fenerimin ışığında
yer: Kız Kulesi
ve sonu ayrılıkla bitecek
hüzünlü bir aşk filmini oynuyor
beyaz duvarında

Bir kez olsun çıkmazken ağzından
seni sevdiğimi
her gün söylememi yadırgama
bil ki bu şehirde
iskelenin verilmesini
beklemeden atlarım vapurlara

Son karesi gibi Red Kit'in
batan güneşe doğru
sürerken atımı
gitme kal demeni bekliyorum
ama yalnızca
rüzgar çekiştiriyor atkımı
HEr daim sevgiyle kalın
copcopyener isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 13.01.2009   #2
yasssmin
Çaylak Üye
 
Üyelik tarihi: Oct 2008
Yazılar: 12
Ben Filistinli çocuk;
Yoksul aç,Bir dilim ekmeğe,Bir yurdum suya muhtaç.
Ben Filistinli çocuk;
Açsa güzel çiçekler, Görmez gözüm
Bana silah uzanır, Gül ve çiçek yerine...
Burada gül değil, Gülleler vardır.
Ben Filistinli çocuk;
Unuttum oynamayı, Unuttum oyuncakları
Bir tek oyun var bildiğim; Sapanla savaşmak...
Silahtan başka,oyuncak da görmedim zaten..

Ben Filistinli çocuk;
Doğduğumda kendimi savaşın içinde buldum.
Gözümden yaş değil, Kan gelir...
Ben dövüşürüm, Zulmün tankına karşı.
Oyun nedir? Tatmadım ben,
Benim oyunum savaşmak,
Hem oyunda vurulursan;
'EBE' olunur.
Ben oynarken, Şehit olurum...
Ben Filistinli çocuk;
Ne zaman duyulacak feryadım?
Ne zaman duyulacak ahım!!
Ne zaman!...
Ne zaman yok artık,Düşünecek vakit de!...
Sen okula başladığında, Ben savaşta olacağım.
Kitap,defter görmedim.Kuş nedir?Çiçek nedir?Ninni nedir?Sevgi nedir?BİLMEDEN!!...
Ben Filistinli çocuk;
Söyleyin, söyleyin!
Nedir benim günahım?...
Ne zaman duyulacak ahım!
Ne zaman !...
Vatanında garip esir,
Gülmeyi unutmuş...
Gözlerinden boncuk boncuk,
Yaş değil KAN gelen
Çocuklar da olduğunu bilmenizi isterim.
Ey yeryüzü çocukları!..
İnsanlık ölmesin diyenler!...
Kardeşsek eğer;
Gelin de!...
Beraber gülelim,
Beraber oynayalım,
BERABER YASAYALIM...
yasssmin isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 13.01.2009   #3
grafnet
Çaylak Üye
 
Üyelik tarihi: Dec 2008
Nerden: London
Yazılar: 28
YAŞADIKLARIMDAN ÖĞRENDİĞİM BİRŞEY VAR


Yaşadıklarımdan öğrendiğim bir şey var:
Yaşadın mı, yoğunluğuna yaşayacaksın bir şeyi
Sevgilin bitkin kalmalı öpülmekten
Sen bitkin düşmelisin koklamaktan bir çiçeği

İnsan saatlerce bakabilir gökyüzüne
Denize saatlerce bakabilir, bir kuşa, bir çocuğa
Yaşamak yeryüzünde, onunla karışmaktır
Kopmaz kökler salmaktır oraya

Kucakladın mı sımsıkı kucaklayacaksın arkadaşını
Kavgaya tüm kaslarınla, gövdenle, tutkunla gireceksin
Ve uzandın mı bir kez sımsıcak kumlara
Bir kum tanesi gibi, bir yaprak gibi, bir taş gibi dinleneceksin

İnsan bütün güzel müzikleri dinlemeli alabildiğine
Hem de tüm benliği seslerle, ezgilerle dolarcasına

İnsan balıklama dalmalı içine hayatın
Bir kayadan zümrüt bir denize dalarcasına

Uzak ülkeler çekmeli seni, tanımadığın insanlar
Bütün kitapları okumak, bütün hayatları tanımak arzusuyla yanmalısın
Değişmemelisin hiç bir şeyle bir bardak su içmenin mutluluğunu
Fakat ne kadar sevinç varsa yaşamak özlemiyle dolmalısın

Ve kederi de yaşamalısın, namusluca, bütün benliğinle
Çünkü acılar da, sevinçler gibi olgunlaştırır insanı
Kanın karışmalı hayatın büyük dolaşımına
Dolaşmalı damarlarında hayatın sonsuz taze kanı

Yaşadıklarımdan öğrendiğim bir şey var:
Yaşadın mı büyük yaşayacaksın, ırmaklara,göğe,
bütün evrene karışırcasına
Çünkü ömür dediğimiz şey, hayata sunulmuş bir armağandır
Ve hayat, sunulmuş bir armağandır insana



Ataol BEHRAMOĞLU
grafnet isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 13.01.2009   #4
yeditepelee
Kıdemli Üye
 
Üyelik tarihi: Jul 2008
Yazılar: 223
Yıllar sonra-Bulutsuzluk Özlemi

Yıllar sonra
Beni ararsan
Kalbimde hala ve daima
Yerin olduğunu bil

Yıllar sonra beni bir gün ararsan
Bambaşka yollarda yürüyorsak
Sana herşeyi söyleyemesemde,
Kalbimde hala ve daima
Yerin olduğunu bil.

Şiir gibi bi şarkıdır...
yeditepelee isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 13.01.2009   #5
_DuYgu_
Kıdemli Üye
 
Üyelik tarihi: Dec 2008
Yazılar: 353
copcop bisden iLham aLdın dimiiiiiiiiiii bisim şiirleri beyenmednnmi vizede sertifika başLıında :::
_DuYgu_ isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 13.01.2009   #6
copcopyener
Kıdemli Üye
 
Üyelik tarihi: Jan 2009
Yazılar: 146
[quote=_DuYgu_;31364]copcop bisden iLham aLdın dimiiiiiiiiiii

Aynen öyle yalnız beğenmediğimden değil bilakis burda paylaşımınıza devam edersiniz diye düşündüm..karşılıklı yüksek performansınızın devamını burda da bekleriz.
copcopyener isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 13.01.2009   #7
_DuYgu_
Kıdemli Üye
 
Üyelik tarihi: Dec 2008
Yazılar: 353
eheuehuehueh mersi cnmm MİNA sıs olurmu yaa karagözle hacivat gibi oLduk onsus yasmam dermişim şuan kop kop modundayımmm şiir moduma girince payLaşıcam sösss
_DuYgu_ isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 14.01.2009   #8
mavitebesir
Üye
 
Üyelik tarihi: Jul 2008
Nerden: Birmingham, Halesowen
Yazılar: 94
arkadaslar bu bir şiir değil, bir şarkı, fransızca. türkçe tercümesini bulamadım ama ingilizcesini yazıcam. bunu mutlaka dinlemenizi isterim ilk dinlediğimde sözlerinden hiç bir şey anlamasam bile hüngür hüngür ağlattı beni. tek kelimeyle muhtesem paylaşmazsam olmazdı..

linki şu: http://uk.youtube.com/watch?v=N-roGMGyFu0

orjinal sözleri:

D’accord, il existait d’autres façons de se quitter
Quelques éclats de verres auraient peut être pu nous aider
Dans ce silence amer, j’ai décidé de pardonner
Les erreurs qu’on peut faire à trop s’aimer
D’accord la petite fille en moi souvent te réclamait
Presque comme une mère, tu me bordais, me protégeais
Je t’ai volé ce sang qu’on n’aurait pas dû partager
A bout de mots, de rêves je vais crier

Je t’aime, je t’aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinéma
Je t’aime, je t’aime
Comme un loup comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t’aime comme ça

D’accord je t’ai confié tous mes sourires, tous mes secrets
Même ceux, dont seul un frère est le gardien inavoué
Dans cette maison de pierre,
Satan nous regardait danser
J’ai tant voulu la guerre de corps qui se faisaient la paix

Je t’aime, je t’aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinéma
Je t’aime, je t’aime
Comme un loup comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t’aime comme ça

Je t'aime, je t'aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinema
Je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime
Comme un loup comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t’aime comme ça

bu da tercümesi:

agreed, there existed other ways of parting
if we looked at the bright side it might be able to help us
In this bitter silence, i decided to forgive you
it is the faults that we might do when we love someone so much
agreed the small girl in me often claimed you
you were almost like a mother, you edged me, u protected me
I've stolen your blood that we wont leave each other
in the middle of words and dreams im gonna shout:
I love you, I love you
like a crazy person like a soldier
like a star of cinema
I love you, I love you
as a wolf, as a king
as a man that i'm not
you see, i love you like that

agreed, I trusted you in all my smiles and secrets.
even those, alone whose brother is the unconfessed security guard
In this stony house,
Satan watched us dance
I wanted so much the war of bodies which made peace
I love you, I love you
like a crazy person like a soldier
like a star of cinema
I love you, I love you
as a wolf, as a king
as a man that i'm not
you see, i love you like that
mavitebesir isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 15.01.2009   #9
copcopyener
Kıdemli Üye
 
Üyelik tarihi: Jan 2009
Yazılar: 146
Wink

[quote=mavitebesir;31685]arkadaslar bu bir şiir değil, bir şarkı, fransızca. türkçe tercümesini bulamadım ama ingilizcesini yazıcam. bunu mutlaka dinlemenizi isterim ilk dinlediğimde sözlerinden hiç bir şey anlamasam bile hüngür hüngür ağlattı beni. tek kelimeyle muhtesem paylaşmazsam olmazdı..

linki şu: http://uk.youtube.com/watch?v=N-roGMGyFu0

Ayrılmamız, anlaşarak farklı türde ve tarzda olmalıydı
Camın bazı parıltıları bize yol göstere bilirdi
Bu alaca karanlıkta sessizlikte karar verdim
Sevgimiz için, o hataları, tekrar alevlenen hataları affetmeye

İlişkimizde içimdeki küçük kızın isteği, annem gibi beni koruman ve esirgemendi
Ben seni çaldım, senin ruhunu, halbuki izin vermiştin
Paylaşmaya
Artık rüyamda haykıracağım

Seni seviyorum, Seni seviyorum
Tıpkı deliler gibi, askerdeymişsin gibi,
Film starları gibi.
Seni seviyorum seni seviyorum,
Bir kurt gibi, bir kral gibi,
Bir erkeğin sevmesi gibi,
Halbuki ben erkek değilim.
Görüyorsun nasıl sevdiğimi..

İlişkimizde sana tüm sırlarımı ve gülüşümü güvenle verdim.
Hatta Mesih’in bildiği sırlarımı bile.
Bu taş evinde şeytan izliyordu dans etmemizi.
Çok isterdim vücudumuzun savaşı, barış olsun diye.

Seni seviyorum, Seni seviyorum
Tıpkı deliler gibi, asker deymişsin gibi,
Film starları gibi.
Seni seviyorum seni seviyorum,
Bir Kurt;gibi, bir kral gibi,
Bir erkeğin sevmesi gibi,
Halbuki ben erkek değilim.
Görüyorsun nasıl sevdiğimi..
copcopyener isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 15.01.2009   #10
mavitebesir
Üye
 
Üyelik tarihi: Jul 2008
Nerden: Birmingham, Halesowen
Yazılar: 94
[quote=copcopyener;32291]
Alıntı:
mavitebesir´isimli üyeden Alıntı Mesajı göster
arkadaslar bu bir şiir değil, bir şarkı, fransızca. türkçe tercümesini bulamadım ama ingilizcesini yazıcam. bunu mutlaka dinlemenizi isterim ilk dinlediğimde sözlerinden hiç bir şey anlamasam bile hüngür hüngür ağlattı beni. tek kelimeyle muhtesem paylaşmazsam olmazdı..

linki şu: http://uk.youtube.com/watch?v=N-roGMGyFu0

Ayrılmamız, anlaşarak farklı türde ve tarzda olmalıydı
Camın bazı parıltıları bize yol göstere bilirdi
Bu alaca karanlıkta sessizlikte karar verdim
Sevgimiz için, o hataları, tekrar alevlenen hataları affetmeye

İlişkimizde içimdeki küçük kızın isteği, annem gibi beni koruman ve esirgemendi
Ben seni çaldım, senin ruhunu, halbuki izin vermiştin
Paylaşmaya
Artık rüyamda haykıracağım

Seni seviyorum, Seni seviyorum
Tıpkı deliler gibi, askerdeymişsin gibi,
Film starları gibi.
Seni seviyorum seni seviyorum,
Bir kurt gibi, bir kral gibi,
Bir erkeğin sevmesi gibi,
Halbuki ben erkek değilim.
Görüyorsun nasıl sevdiğimi..

İlişkimizde sana tüm sırlarımı ve gülüşümü güvenle verdim.
Hatta Mesih’in bildiği sırlarımı bile.
Bu taş evinde şeytan izliyordu dans etmemizi.
Çok isterdim vücudumuzun savaşı, barış olsun diye.

Seni seviyorum, Seni seviyorum
Tıpkı deliler gibi, asker deymişsin gibi,
Film starları gibi.
Seni seviyorum seni seviyorum,
Bir Kurt;gibi, bir kral gibi,
Bir erkeğin sevmesi gibi,
Halbuki ben erkek değilim.
Görüyorsun nasıl sevdiğimi..
çok daha fazlası.. buldun mu kendin mi çevirdin? güzel olmuş eline sağlık.
mavitebesir isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Cevapla

Seçenekler
Stil

Yetkileriniz
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Açık
Smileler Açık
[IMG] Kodları Kapalı
HTML-Kodları Kapalı

Gitmek istediğiniz klasörü seçiniz



Bu sitede yazılanların tamamı Queen Elizabeth, Kenan Evren ve Kate Middleton tarafından koruma altındadır. Yazılan her yazının telif hakları İngiltere Forumları'na devredilmiş sayılır.
© Late Mr. Brown & Future Mrs. Brown ©