İngilizce ...

Geri git   İngiltere Forumları » İngiltere hakkında... » İngilizce »

Günlük ve Pratik İngilizce

Cevapla
 
Seçenekler Stil
Alt 30.04.2008   #1
Candy_Shop
Kıdemli Üye
 
Üyelik tarihi: Feb 2008
Nerden: U.K.- Stoke On Trent & Manchester
Yazılar: 224
Talking Günlük ve Pratik İngilizce

My mother to be my wife: Anam avradım olsun...

Come with ball my brother, come with ball: Topla gel abicim topla gel...

Chicken translation: Piliç çevirme...

Leave the door december: Kapıyı aralık bırak...

Where is this waiter who i put: Nerede bu kodumun garsonu...

Clean family girl: Temiz aile kızı...

Your hand is on the job, your eye is on the playing: Elin işte, gözün oynaşta...

Man doesn't become from you: Senden adam olmaz...

Enter the desk: Sıraya gir...

Look my ram, I'm Anatolian child, If i put, you sit: Bak koçum ben Anadolu çocuğuyum bi koyarsam oturursun...

Airplane out of the fart, say hi to that sweetheart: Ossuruktan teyyare, selam söyle o yare...

Master!!! do someting burning-turning in the middle: Usta!!! Ortaya yanar döner bişeyler yap...

acele yazdım kelime hatalarını görmezden gelin.... :P
Candy_Shop isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 30.04.2008   #2
Candy_Shop
Kıdemli Üye
 
Üyelik tarihi: Feb 2008
Nerden: U.K.- Stoke On Trent & Manchester
Yazılar: 224
Sorma ya Dumah Türk arkadaşlarla aramızda bazen böyle cümleler kuruyoruz komik şeyler çıkıyor ortaya... eğlence için güzel oluyor...
Candy_Shop isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 30.04.2008   #3
zzzppp
Çaylak Üye
 
Üyelik tarihi: Apr 2008
Yazılar: 18
yani bunu bir yerden alıntı yapmadın oyle mi
zzzppp isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 30.04.2008   #4
Candy_Shop
Kıdemli Üye
 
Üyelik tarihi: Feb 2008
Nerden: U.K.- Stoke On Trent & Manchester
Yazılar: 224
Alıntı:
zzzppp´isimli üyeden Alıntı Mesajı göster
yani bunu bir yerden alıntı yapmadın oyle mi
yok alıntı ya, ama alıntı olması bu cümleleri arkadaşlar arasında kullanamayacağımız anlamına gelmiyor... daha fazlasını bizim üretemeyeceğimiz anlamınada gelmiyor... önceki cümlelerim alıntı yapmadım gibi bir anlamda içermiyor buda senin benim cümelerimden bu anlamı çıkaracağın anlamına gelmiyor bilmem anlatabildim mi....
Candy_Shop isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 30.04.2008   #5
gamzeli
Çaylak Üye
 
Üyelik tarihi: Apr 2008
Yazılar: 1
ben de ıngıltere ye gıtmek istiyorum.böyle konuşacagım gunlerı görebılecekmıyım kiii
gamzeli isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 30.04.2008   #6
Candy_Shop
Kıdemli Üye
 
Üyelik tarihi: Feb 2008
Nerden: U.K.- Stoke On Trent & Manchester
Yazılar: 224
inşallah gelirsin gamzeli, sen kendini ve evraklarını hazırladıktan sonra neden gelemeyesin demi,
Candy_Shop isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 11.05.2008   #7
umuttt002
Çaylak Üye
 
Üyelik tarihi: Apr 2008
Nerden: turkey
Yazılar: 22
hh

bombasın candy.....u r bomb...
umuttt002 isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 11.05.2008   #8
Candy_Shop
Kıdemli Üye
 
Üyelik tarihi: Feb 2008
Nerden: U.K.- Stoke On Trent & Manchester
Yazılar: 224
tanks a lot mate cek pimimi patlatalim hadi
Candy_Shop isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 15.06.2008   #9
girljedi
Üye
 
Üyelik tarihi: Jun 2008
Nerden: Türkiye
Yazılar: 41
hahaha çok iyimiş bende merak ediyordum bu günlük sözleri ingilizceye çevirebilirmiyiz diye. yeni yeni öğrenmeey başlıyorumda ilk dzeyi geçtim (galiba eh bunca yıldan sonra geçem)

atasözlerinide çevirsenize ben sık kullanırım
girljedi isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 05.07.2008   #10
missjeli
Çaylak Üye
 
Üyelik tarihi: Jun 2008
Yazılar: 6
Talking

Alıntı:
Candy_Shop´isimli üyeden Alıntı Mesajı göster
My mother to be my wife: Anam avradım olsun...

Come with ball my brother, come with ball: Topla gel abicim topla gel...

Chicken translation: Piliç çevirme...

Leave the door december: Kapıyı aralık bırak...

Where is this waiter who i put: Nerede bu kodumun garsonu...

Clean family girl: Temiz aile kızı...

Your hand is on the job, your eye is on the playing: Elin işte, gözün oynaşta...

Man doesn't become from you: Senden adam olmaz...

Enter the desk: Sıraya gir...

Look my ram, I'm Anatolian child, If i put, you sit: Bak koçum ben Anadolu çocuğuyum bi koyarsam oturursun...

Airplane out of the fart, say hi to that sweetheart: Ossuruktan teyyare, selam söyle o yare...

Master!!! do someting burning-turning in the middle: Usta!!! Ortaya yanar döner bişeyler yap...

acele yazdım kelime hatalarını görmezden gelin.... :P
şöylee CANAVAR gibi ingilizce konuşabilecekmiyim acabaa,siz ingilterede mi ögrendiniz yoksa tr mi?
missjeli isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Cevapla

Seçenekler
Stil

Yetkileriniz
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Açık
Smileler Açık
[IMG] Kodları Kapalı
HTML-Kodları Kapalı

Gitmek istediğiniz klasörü seçiniz



Bu sitede yazılanların tamamı Queen Elizabeth, Kenan Evren ve Kate Middleton tarafından koruma altındadır. Yazılan her yazının telif hakları İngiltere Forumları'na devredilmiş sayılır.
© Late Mr. Brown & Future Mrs. Brown ©